Intressant översättning

Medan jag jobbat på ett Uni-project de senaste dagarna, upptäckte jag en litet speciell översättning på Bab.la:

ursäkta.

Tredje raden. ”Eftersom 90%%% är tjejer som kollar..” på svenska  blir ”Since our audience is 90 % female — – Sexy!” på engelska. Hur tänkte översättaren där riktigt? Alla folkhopar som består av 90 % kvinnor blir tydligen automatiskt sexiga. Ålderdomshem också måntro? Och följer vi denna logik kan män omedelbart förpassade till procenten som är osexiga.

Fantastiskt bra jobbat, kära översättare! Tack, för det enda du lyckas med är att stärka min tro på det jag gör.

Advertisements

Lämna en kommentar

Filed under Arg, Uni

Kommentera gärna!

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s